Voyages / Evénements

 
 

REDUCTIONS POUR LES MEMBRES AFASP-DEFTA

MANIFESTATIONS AFASP-DEFTA PREVUES EN 2010

55ème CONGRES ANNUEL DE LA FAFA-VDFG

ATELIER THEATRAL FRANCO-ALLEMAND DES JEUNES

ESSEN - KULTURHAUPTSTADT EUROPAS 2010

INTERSTAMMTISCH A MONTBELIARD

SEJOUR A PARIS A PÂQUES

CARNAVAL A MAYENCE

GALETTE DES ROIS

MARCHES DE NOËL EN AUSTRASIE
 

 
  ESSEN - KULTURHAUPTSTADT EUROPAS 2010
Programme/Programm 

 
Juillet 2010
L M M J V S D
       1  2  3  4
 5  6  7  8  9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
Voyage thématique à ESSEN,
Capitale européenne de la culture 2010
__________

RUHR. 2010
__________

Thematische Reise nach ESSEN, 
Kulturhauptstadt Europas 2010

 
Photo, source © CIDAL

Du Vendredi 16 juillet au Lundi 19 juillet 2010
Von Freitag, den 16. Juli, bis Montag, den 19. Juli 2010
 

La culture industrielle / Die Industriekultur.

Essen dans la Ruhr, autrefois capitale minière de l'Allemagne, laisse place à Essen, capitale européenne de la culture pour l'année 2010 ! Profondément métamorphosée par la reconversion de ses sites industriels ces dernières années, la ville de Essen s'engage avec toute la région de la Ruhr, dans le cadre du projet RUHR.2010 sous la devise « Le changement grâce à la culture - La culture grâce au changement ». Sa plus grande fête, la métropole de la Ruhr la célèbrera le 18 juillet ; ce jour-là, une table de 60 km de long réunira les habitants de toute la région, de Dortmund à Duisburg, en une tablée des cultures, des nationalités et des générations. Venez nombreux découvrir la culture industrielle et le nouveau visage de Essen !

Essen im Ruhrgebiet, war früher die Hauptstadt der Zechen. Heute ist sie die Kulturhauptstadt Europas 2010! Nachdem sie sich durch den Wandel ihrer Industriegelände gründlich verändert hat, engagiert sich die Stadt Essen zusammen mit der ganzen Region im Rahmen des Projekts RUHR 2010 unter dem Motto « Wandel durch Kultur - Kultur durch Wandel ».
Seine größte Party feiert die Ruhrmetropole am 18. Juli; An diesem Tag wird ein 60 km langer Tisch die Bewohner der ganzen Region zusammenführen, von Dortmund bis Duisburg, eine Tafelrunde der Kulturen, Nationalitäten und Generationen. Kommt zahlreich, um die Industriekultur und das neue Gesicht von Essen zu entdecken !
 

Limite d'inscription 5 Juin 2010 ! / Verbindliche Anmeldefrist: 5. Juni 2010 !
Maximum 40 personnes / 40 Personen maximal
 

Hébergement / Unterkunft :
Goalfever
Sports- und Guest House
Heßler Straße 37, 45329 Essen


Forfait 4 jours, 3 nuits (sans transport) / Pauschale 4 Tage, 3 Nächte (Ohne Fahrt) :
 
  Prix sans hébergement/
Preis ohne Unterkunft
Prix avec hébergement */
Preis mit Unterkunft *
MEMBRES/MITGLIEDER ** 60 € 130 €
NON-MEMBRES / NICHTMITGLIEDER 80 €  150 €
MEMBRES MOINS DE 30 ANS/ MITGLIEDER UNTER 30 J.** 40 € 110 €
* Base chambres de 4 / 4Bettzimmer
** à jour de cotisation / Beitrag des laufenden Jahres bezahlt

Rappel du montant des cotisations 2010 / Beiträge für 2010 :
 
20 € pour une personne seule / für eine Person
30 € pour un couple / für ein Ehepaar
10 € pour étudiants/ Au Pair/Assistants de langue et chômeurs /
für Studenten/ Au Pair/ Sprachassistenten und Arbeitslose


 
 
PROGRAMME / PROGRAMM

 
  • Vendredi / Freitag, den 16. Juli 2010
  17.00 - 20.00 Arrivée au Goalfever Sports- und Guest House / Ankunft im Goalfever Sports- und Guest House
Prévoir d'apporter des serviettes / Handtücher bitte mitbringen.
Dans les murs de l'ancienne mine de charbon Fritz-Heinrich, le centre d'hébergement Goalfever est  un endroit original, central, avec un accès rapide à l'autoroute A42 et situé près d'une station de  métro.
Equipement : Sauna, jardin de bière, terrain de football, Badmington, squash, tennis de table, billard, bar avec écran géant /
In den Mauern der ehemaligen Zeche Fritz-Heinrich ist das Gästehaus originell und zentral gelegen direkt an der A42 und an einer U-Bahn-Haltestelle.
Ausstattung : Sauna, Biergarten, Indoor-Fußball, Badminton, Squash, Tischtennis, Billard, Sports Bar mit TV-Großleinwand.
Soirée libre / Freie Abendgestaltung
     
  • Samedi / Samstag, den 17. Juli 2010
8.00 - 9.00 Petit-déjeuner / Frühstück
10.00 - 12.00 Visite guidée du centre de Essen, cathédrale, Colosseum, synagogue / Stadtführung durch das Zentrum von Essen, Dom, Colosseum, Synagogue ...
12.30 - 14.00 Déjeuner dans un restaurant du centre ville / Mittagsessen in einem Restaurant im Zentrum
14.00 Départ en transport en commun pour Oberhausen / Abfahrt mit öffentlichen Verkehrsmitteln nach  Oberhausen
15.15 - 17.00 Visite du gigantesque Gazomètre à Oberhausen, découverte de l'origine de l'ancien réservoir à gaz et de sa mutation / Besichtigung des riesigen Gasometers in Oberhausen, Entdeckung der Ursprungsgeschichte des alten Gasspeichers und seines Wandels
Choix avec un audio guide français ou allemand / Wahlweise deutscher oder französischer Audioguide
17.00 Flânerie sur la promenade et au Centro, le plus grand centre commercial d'Europe / Promenade  und Bummeln im Centro, dem größten Einkaufzentrum Europas
Retour à Essen / Rückfahrt nach Essen
Soirée libre / Freie Abendgestaltung, (Voir programme optionnel et idées de sorties)
     
  • Dimanche / Sonntag, den 18. Juli 2010
  9.00 - 10.00 Petit-déjeuner / Frühstück
  10.15 Départ pour le Ruhrschnellweg, Still Leben, la plus grande fête de la Ruhr en 2010; Ce jour-là,  une table de  60 km de long réunira les habitants de toute la région, de Dortmund à Duisburg,  en  une tablée des cultures, des nationalités et des  générations /
Abfahrt mit öffentlichen Verkehrsmitteln zum Ruhrschnellweg, Still Leben, der größten Party der  Ruhr Metropole in 2010;
An diesem Tag wird ein 60 km langer Tisch die Bewohner der ganzen Region zusammenführen, von Dortmund bis Duisburg, eine Tafelrunde der Kulturen, Nationalitäten und Generationen.
  11.00 - 16.00 Grand Pique-nique sur l’Autoroute A40 sortie 22 / Großes Picknick auf der A40 Ausfahrt 22
  16.00 - 19.00 Optionel : Promenade au magnifique lac Baldeneysee, paradie des sports nautiques. Apportez vos  maillots / Spaziergang an dem wunderschönen Wassersportparadies, Baldeneysee. Badeanzüge  bitte mitbringen.
  19.00 Soirée libre. Proposition pour le groupe : Centre cuturel Zeche Karl ou Bar Seaside Beach Baldeney
Freie Abendgestaltung. Vorschlag für die Gruppe: Zeche Carl oder Seaside Beach Baldeney
     
  • Lundi / Montag, den 19. Juli 2010
  8.00 - 9.00 Petit-déjeuner et rangement des chambres / Frühstück und Räumung der Zimmer
  10.00 - 12.00 Visite guidée de l'ancienne mine de charbon Zollverein, Patrimoine mondial de l'Uneco / Führung in der ehemaligen Zeche Zollverein, Weltkulturerbe der Unesco
  12.30 Déjeuner au Goalfever / Mittagsessen im Goalfever
     

INSCRIPTIONS par mail avant 5 juin 2010 auprès de /
ANMELDUNG per Email vor 5 Juni 2010 bei

Votre équipe organisatrice / Ihrem Organisationsteam :
Karina SILLMANN, Selma POLOVINA, Valérie KEYSER

E-mail : essen2010@afasp.net




 
  INTERSTAMMTISCH A MONTBELIARD
Programme/Programm 

 
Mai 2010
L M M J V S D
           1  2
 3  4  5  6  7  8  9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            
Pays de Montbéliard

L'AFASP/DEFTA organise du vendredi 21 au lundi 24 mai 2010 (Pentecôte) un séjour près de Montbéliard à l’occasion de son « Interstammtisch » 2010.

Venez nombreux découvrir une région méconnue, qui pourtant vaut vraiment le détour, le pays de Montbéliard ! Le lion, symbole de la Franche-Comté, sculpté par Bartholdi dans des blocs de pierre assemblés contre la citadelle à Belfort, est aussi et surtout le symbole de Peugeot. Vous savez, la marque au lion? « Un constructeur sort ses griffes... » Le Pays de Montbéliard était aussi, il y a encore une vingtaine d’années, la plus grande agglomération de Franche-Comté, elle hébergeait le premier contribuable français, les usines les plus modernes d’Europe, le plus grand labyrinthe de France, le plus grand cadran solaire de France, le plus grand théâtre des Gaules... Même si les superlatifs ne sont plus tout à fait exacts aujourd’hui, la réalité n’en reste pas moins présente et nos yeux pourront le constater. En tous cas, le Pays de Montbéliard reste et restera toujours la cité du plus ancien temple de France: le temple Saint-Martin.     

Limite d'inscription obligatoire: 15 avril 2010 ! / Verbindliche Anmeldefrist: 15. April 2010 !

Hébergement / Unterkunft :
Maison de Pierrefontaine
5, rue de la Maltière
F-25310 Pierrefontaine-lès-Blamont
Tel. : +33 (0) 3 81 30 91 97 -  +33 (0) 6 10 27 93 76


Forfait 4 jours, 3 nuits (sans transport) / Pauschale 4 Tage, 3 Nächte (Ohne Fahrt) :
 
  Prix sans hébergement/
Preis ohne Unterkunft
Prix avec hébergement/
Preis mit Unterkunft
MEMBRES/MITGLIEDER * 65 € 135 €
NON-MEMBRES / NICHTMITGLIEDER 85 €  155 €
MEMBRES MOINS DE 30 ANS/ MITGLIEDER UNTER 30 J.* 45 € 115 €
* à jour de cotisation / Beitrag des laufenden Jahres bezahlt

Rappel du montant des cotisations 2010 / Beiträge für 2010 :
 
20 € pour une personne seule / für eine Person
30 € pour un couple / für ein Ehepaar
10 € pour étudiants/ Au Pair/Assistants de langue et chômeurs /
für Studenten/ Au Pair/ Sprachassistenten und Arbeitslose


 
 
PROGRAMME / PROGRAMM

 
  • Vendredi / Freitag, den 21. Mai 2010
  14h - 18h Echelles de la Mort / Wanderung auf den «Echelles de la Mort» («Todesleitern»)
  14h - 24h Arrivée / Ankunft
  14h - 24h En-cas à la Maison de Pierrefontaine / Imbiss im «Maison de Pierrefontaine»
     
  • Samedi / Samstag, den 22. Mai 2010
7h - 8h Petit-déjeuner à la Maison de Pierrefontaine / Frühstück im «Maison de Pierrefontaine»
9h - 10h30 Visite guidée: circuit du Cœur historique de Montbéliard (comprend la visite du temple Saint-Martin sauf en cas d’office ou d’événement particulier) / Stadtführung: Rundgang durch den historischen Stadtkern von Montbéliard (inklusive Besichtigung der Kirche Sankt Martin - außer im Falle eines Gottesdienstes oder einer Veranstaltung)
10h30 - 11h30 Sentier Heinrich Schickhardt (3 km) / Rundgang Heinrich Schickhardt, Länge: 3 km
11h30 - 12h Visite libre de Montbéliard / Zeit zur freien Verfügung
12h30 Pique-nique au Parc des Miches / Picknick im Park «Les Miches»
14h - 15h Fort du Mont Bart / Besichtigung der Festung Mont Bart
15h30 - 16h30 Amphithéâtre gallo-romain de Mandeure / Besichtigung des galloromanischen Amphitheaters von Mandeure
17h - 19h Sentiers balisés de Vandoncourt (pont Sarrazin) / Wanderung im Wald von Vandoncourt (Besichtigung der Sarrazenenbrücke)
19h30 Dîner à la Maison de Pierrefontaine comprenant une spécialité locale: saucisse de Montbéliard bio + pommes de terre sautées / Abendessen im «Maison de Pierrefontaine», Verkostung einer lokalen Spezialität: Wurst von Montbéliard (biologisch hergestellt) + Bratkartoffeln
22h Soirée dansante à la Maison de Pierrefontaine (bar sirops bio, alcools forts) / Tanzabend im «Maison de Pierrefontaine» (Sirup-Bar und Schnaps-Bar)
     
  • Dimanche / Sonntag, den 23. Mai 2010
  8h - 9h Petit-déjeuner à la Maison de Pierrefontaine / Frühstück im «Maison de Pierrefontaine»
  10h - 12h Musée d’Art et d’Histoire Beurnier-Rossel / Besuch des Kunst und Geschichtemuseums Beurnier Rossel
  12h Pique-nique au Parc du Près la Rose / Picknick im Park «Le Près la Rose»
  14h Visite guidée: circuit du Château de Montbéliard, y compris les deux tours historiques Henriette et frédéric, la cour de l’Ours, les anciennes cuisines, Galerie Cuvier (histoire naturelle), Galerie archéologique, Salle des peintres, Salles des peintures anciennes, Exposition temporaire / Geführter Rundgang im Schloss von Montbéliard und Besuch des integrierten Museums
  19h30 Dîner à la Maison de Pierrefontaine comprenant une spécialité locale : friture de carpe à volonté (apéritif inclus) / Abendessen im «Maison de Pierrefontaine», Verkostung einer lokalen Spezialität: Fritierter Karpfen auf Wunsch (Apéritif inklusive)
     
  • Lundi / Montag, den 24. Mai 2010
  8h30 - 9h30 Petit-déjeuner à la Maison de Pierrefontaine et rangement des chambres / Frühstück im «Maison de Pierrefontaine» und Räumung der Zimmer
  10h - 13h00 Musée de l’aventure Peugeot / Besuch des Peugeot-Museums
  13h30 - 14h30 En-cas à la Maison de Pierrefontaine / Imbiss im «Maison de Pierrefontaine»
  14h - 18h Visite de Montécheroux / Besuch der Gemeinde Montécheroux
     

INSCRIPTION / ANMELDUNG

Inscriptions par mail avant 15 avril 2010 auprès de / Anmeldung per Email vor 15. April 2010 bei

Gilles COURGEY
E-mail : gilles.courgey@afasp.net





 
  MANIFESTATIONS AFASP-DEFTA PREVUES EN 2010
Programme/Programm 

Les manifestations de l’AFASP-DEFTA prévues en 2010 sont :

Im Jahr 2010 plant AFASP-DEFTA folgende Veranstaltungen :


 

 
  SEJOUR A PARIS A PÂQUES
Programme/Programm 

 
Avril 2010
L M M J V S D
       1 2 3 4
5  6  7  8  9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30    
Séjour à Paris à Pâques / 
Aufenthalt in Paris über Ostern

Du Vendredi 2 Avril au Lundi 5 Avril 2010
Von Freitag, den 2. April, bis Montag, den 5. April 2010

L’AFASP/DEFTA organise du vendredi 2 au lundi 5 avril 2010 un séjour à Paris, durant le week-end pascal, à Paris, à l’occasion de son Assemblée Générale 2010.

Venez nombreux découvrir ou redécouvrir les charmes de la capitale.

Laissez-vous séduire le temps d’un week-end prolongé par l’effervescence de la ville!
 

AFASP/DEFTA organisiert anlässlich der Hauptversammlung 2010 einen Aufenthalt in Paris während der Osterfeiertage, von Freitag, den 2. April, bis Montag, den 5. April 2010.

Kommen Sie zahlreich, um den Charme der Hauptstadt zu entdecken oder wieder zu entdecken.

Lassen Sie sich von der typischen Atmosphäre der Stadt während eines langen Wochenendes verzaubern!

Hébergement / Unterkunft :
Logement chez les membres de l’AFASP-DEFTA en région parisienne possible. / Unterkunft bei den Mitgliedern von AFASP-DEFTA in Paris und Umgebung ist eventuell möglich. (contacter : Valérie Keyser kontaktieren valerie.keyser@afasp.net).


Forfait 4 jours sans hébergement (et sans transport) / Pauschale 4 Tage ohne Unterkunft (und ohne Fahrt) :
 
  Prix sans hébergement/
Preis ohne Unterkunft
MEMBRES/MITGLIEDER * 60 €
MEMBRES MOINS DE 30 ANS/ MITGLIEDER UNTER 30 J.*  40 €
NON-MEMBRES / NICHTMITGLIEDER 80 €
Programme détaillé ci-joint / Ausführliches Programm beiliegend
* à jour de cotisation / Voraussetzung Beitrag des laufenden Jahres bezahlt

Rappel du montant des cotisations 2010 / Beiträge für 2010 :
 
20 € pour une personne seule / für eine Person
30 € pour un couple / für ein Ehepaar
10 € pour étudiants/ Au Pair/Assistants de langue et chômeurs /
für Studenten/ Au Pair/ Sprachassistenten und Arbeitslose


 
 
PROGRAMME / PROGRAMM

 
  • Vendredi / Freitag, den 2. April 2010
  20 h Promenade nocturne dans Paris / Abendspaziergang in Paris.
     
  • Samedi / Samstag, den 3. April 2010
9h - 12h30 Assemblée Générale / Hauptversammlung.
12h30 - 14h Déjeuner / Mittagessen.
14h - 18h Visite guidée de Saint-Germain-des-Prés / Besichtigung von « Saint-Germain-des-Prés » (ein Stadtviertel von Paris).
19h30 Dîner franco-allemand / Deutsch-Französisches Abendessen.
     
  • Dimanche / Sonntag, den 4. April 2010
  9 h Départ pour le château de Versailles - Visite du château / Abfahrt zum Schloss von Versailles - Besichtigung des Schlosses.
  13h Déjeuner sous forme de pique-nique dans les jardins du château de Versailles / Picknick in den Gärten des Schlosses von Versailles.
  14h Rallye – promenade dans les jardins du château de Versailles / Rallye - Wanderung in den Gärten des Schlosses von Versailles.
  19h30 Dîner dans un restaurant de couscous (boissons non comprises) / Abendessen in einem Couscous-Restaurant (Getränke sind nicht im Preis inbegriffen)
     
  • Lundi / Montag, den 5. April 2010
    Temps libre / Freizeit.
     

INSCRIPTION / ANMELDUNG

Inscriptions par mail avant fin mars 2010 auprès de / Anmeldung per Email vor Ende März 2010 bei

Corine MERIGOT
 53, rue de la Comète
F-92600 Asnières
Tel. : 33 (0) 6 79 57 30 33
E-mail : corine.merigot@afasp.net





 
  CARNAVAL A MAYENCE
Programme/Programm 

 
Février 2010
L M M J V S D
 1  2  3  4  5  6  7
 8  9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
BIENVENUE A MAYENCE
Willkommen in Mainz !

Du Vendredi 12 au Mardi 16 Février 2010
Von Freitag, den 12. bis Dienstag den 16. Februar 2010

L'AFASP-DEFTA vous emmène au carnaval de Mayence.
Kommt mit AFASP-DEFTA mit auf eine Entdeckungsreise in Mainzer Karneval.

Vendredi 12 février 2010, vous êtes attendus à Mayence à l’auberge de jeunesse.
Am Freitag, den 12. Februar 2010, erwarten wir Euch in Mainz in der Jugendherberge.

Hébergement / Unterkunft :
Rhein-Main Jugendherberge
Jugendgästehaus Mainz
Otto-Brunfels-Schneise 4, D-55130 Mainz
Tel. : +49 (0) 61 31 / 8 53 32

Forfait 5 jours, 4 nuits (sans transport) / Pauschale 5 Tage, 4 Nächte (Ohne Fahrt) :
Boissons non comprises dans le forfait / Getränke nicht im Preis inbegriffen
 
  Prix avec hébergement/
Preis mit Unterkunft 
Prix sans hébergement/
Preis ohne Unterkunft
MEMBRES/MITGLIEDER * 100 € 20 €
MEMBRES MOINS DE 30 ANS/ MITGLIEDER UNTER 30 J.* 80 €  0 €
NON-MEMBRES / NICHTMITGLIEDER 120 € 40 €
SUPPLEMENT CHAMBRE INDIVIDUELLE / EINZELZIMMERZUSCHLAG 80 €  

Programme détaillé ci-joint / Ausführliches Programm beiliegend
* à jour de cotisation / Beitrag des laufenden Jahres bezahlt

Montant des cotisations 2010 / Beiträge für 2010 :
 
20 € pour une personne seule / für eine Person
30 € pour un couple / für ein Ehepaar
10 € pour étudiants/ Au Pair/Assistants de langue et chômeurs /
für Studenten/ Au Pair/ Sprachassistenten und Arbeitslose


 

PROGRAMME / PROGRAMM

(*) non compris dans le forfait / im Pauschalpreis nicht inbegriffen
 
  • Jeudi 11/2 / Donnerstag 11.2 (nach Wahl / optionnel)
  11.11 h Start - Altweiberfastnacht am Schillerplatz in Mainz Stadtzentrum Schillerstraße, Fastnachtsbrunnen, Ludwigsstraße, Live-Musik  /
« carnaval des vielles femmes » à la Schillerplatz à Mayence au centre-ville, danse en plein air dans la Schillerstraße et la fontaine de carnaval, Ludwigstraße.
  13.11 h Fastnachtsmuseum, Gymnasiumsstr. 2, hinter Institut Francais /
« musée du carnaval », Gymnasiumstraße 2, derrière l'Institut Français.
  15.11 h Maison de Bourgogne bei Landesmuseum, Große Bleiche/Flachsmarktstraße /
Maison de Bourgogne bei Landesmuseum, Große Bleiche / Flachsmarktstraße.
  19.11 h Altweiberball in Mainz-Finthen, Bürgerhaus (Tram 50/51 Mainz-Haupt-Bahnhof) mit dem Table Ronde, Französisch-Stammtisch von Mainz, Eintritt ca. 14,00 €
Alternativ: Feiern in den Kneipen der Mainzer Altstadt etc. * /
« fêtes des vielles femmes » à Mainz-Finthen « Bürgerhaus » (Tram 50/51 à la gare) avec la table ronde franco-allemande de Mayence, le prix 14,-- € (volontié), etc *.
     
  • Vendredi 12/2 / Freitag 12.2
  11.11 h Möglichkeit, Kleidung für den Karneval in der Stadtmitte zu kaufen  /
Possibilité d’acheter des vêtements pour le carnaval dans le centre-ville.
  19.11 h TV-Fastnachtssendung im ZDF: "Mainz, wie es singt und lacht."   Live-Übertragung auf Großleinwand auf der Ludwigsstraße im Zentrum   Alternativ: Feiern in den Kneipen der Mainzer Altstadt, Party im Narrenzirkus am Ballplatz / grand écran de télévision en plein air - sur la Ludwigstraße :
Le programme sur le carnaval de Mayence dans la chaîne ZDF : « Mayence comme il chante et rit ! »
Alternativement : Fêter dans le vieux quartier de Mayence.
  23.11 h Ü30-Party im KUZ, Mainz-Süd/Rhein, Dagobertstraße bis 5.00 Uhr * /
Discothèque dans le KUZ (centre culturel) pour les personnes de plus que 30 ans, Dagobertstraße *.
     
  • Samedi 13/2 / Samstag 13.2
7 h 30 - 9 h Frühstück in der Jugendherberge / Petit-déjeuner à l’auberge de jeunesse.
9 h 30 Rosengarten, Reptiliengewächshaus/Rhein, Stadthistorisches Museum, Römisches Theater  * / Visite du Rosengarten, de la serre des reptiles/vue sur le Rhin, du musée sur l’histoire de Mayence et de l’ancien théâtre Romain *.
12 h 11 Mittagessen in der Jugendherberge / Déjeuner à l'auberge de jeunesse.
14 h 11 Jugendmaskenzug mit Schwellkoppparade, Schillerstraße/Ludwigstraße /
Parade des élèves et parade des masques, Schillerstraße/Ludwigstraße.
15 h 11 Rundgang Domplatz, Gutenbergmuseum, Rathaus, Rheingoldhalle /
Visite sur la place du cathétrale, le musée du Gutenberg, l'hôtel de ville et la Rheingoldhalle.
16 h 11 Messe /Rhein mit Karusells, Naturhistorisches Museum, Haus der Jugend /
Foire avec des caroussels, le musée d’animaux, la maison des jeunes.
18 h 11 Mainzer Abendessen im Augustiner Keller à la carte, Augustiner Straße  * /
Souper à la carte au « Augustinerkeller », Augustiner Straße, Altstadt *
20 h 11 "Casanovaball" Tanzparty im Frankfurter Hof, Augustiner Straße, Eintritt  16,00 € * / "Casanovaball" au "Frankfurter Hof", Augustiner Straße, prix 16,-- € (volontié), etc *.
23 h 11 Ü30-Party im KUZ, Mainz-Süd/Rhein, Dagobertstraße bis 5.00 Uhr * /
jusqu’à 5.00 h fête dans le KUZ pour les personnes de plus de 30 ans, Dagobertstraße *.
     
  • Dimanche 14/2 / Sonntag 14.2
  7 h 30 - 9 h Frühstück in der Jugendherberge / Petit-déjeuner à l’auberge de jeunesse.
  9 h 30 St. Stephanskirche mit Chagallfenstern, Ballplatz / Promenade et visite de l’église « St. Stephan », Gaustraße et « Ballplatz ».
  11 h 11 Parade der närrischen Garden, Tanz auf der LU (Ludwigsstraße) mit MCV /
Parade des gardes du carnaval et danse sur la rue de « Ludwigstraße ».
  12 h 11  Mittagessen - Bretzel Snack am Hauptbahnhof  * /
Déjeuner - snackbars du carnaval au bazar de la gare Mainz Hbf  *
  13 h 11  Fastnachts-Umzug in Mainz-Finthen (Tram 50/51 von Mainz-Hauptbahnhof) /
Parade des masques à Mainz-Finthen (Tram 50/51)
  18 h 11  Abendessen in der Jugendherberge / Dîner à l'auberge de jeunesse
  20 h 11  Fastnachtsparty Open Air Live auf der LU und in der Mainzer Altstadt /
Fête de carnaval sur la rue de « Ludwigstraße et la Altstadt »
  23 h 11  Ü30-Party im KUZ, Mainz-Süd/Rhein, Dagobertstraße bis 5.00 Uhr * /
jusqu’à 5.00 h fête dans le KUZ pour les personnes de plus de 30 ans, Dagobertstraße *
     
  • Lundi 15/2 / Montag 15.2
  7 h 30 - 9 h Frühstück in der Jugendherberge / Petit-déjeuner à l’auberge de jeunesse.
  9 h 30 Sektkellerei Kupferbergterrasse mit Museum  * / Promenade sur la terrasse de « Kupferberg » Maison de champagne avec le musée *.
  11 h 11 Rosenmontagszug in Mainz auf der Kaiserstraße/Christuskirche / Grande parade des masques du « Rosenmontag » sur la Kaiserstraße/l'église.
  14 h 11  Theater Mainz "Fastnachtsposse" am Gutenbergplatz  * / Au théâtre de Mayence « Une posse sur le carnaval » sur la place de Gutenberg » (volontié)*
  16 h 30 Open Air Party überall vom Fastnachtsbrunnen bis zur Rheinstraße bis 23.00 Uhr /
Fête en plein air de la fontaine de carnaval jusqu'à la Rheinstraße
  18 h 11  Abendessen in der Jugendherberge / Dîner à l'auberge de jeunesse
  19 h 11  Rosenmontagsparty im Unterhaus, Münsterstr. 7, paralell/hinter Schillerstraße * /
Fête du « Rosenmontag » dans le Unterhaus, Münsterstraße 7 (volontié), etc. *
     
  • Mardi 16/2 / Dienstag 16.2
  7 h 30 - 9 h Frühstück in der Jugendherberge / Petit-déjeuner à l’auberge de jeunesse.
  9 h 30 Museum für Antike Schifffahrt * /  Musée de la navigation antique *.
  11 h 11 Besichtigung der Barockkirche St. Ignaz, Kapuzinerstr. 36 /
Visite de l'église baroque de « St. Ignaz, Kapuziner Str. 36.
  12 h 11  Mittagessen à la carte in der Altstadtkneipe "Der Beichtstuhl", Kapuzinerstr. * /
Déjeuner à la carte dans le bistro « Der Beichtstuhl » (Le confessionel), Kapuziner Str.*
  15 h 11  Kappenfahrt, Fastnachtsumzug mit Kinderballett und Lumpenball bis 0.00 Uhr /
Parade « Kappenfahrt » avec le ballet d'enfant et les fêtes des carnevalistes jusqu'à 0.00 h
     

 
INSCRIPTION / ANMELDUNG

« Carnaval à Mayence – 12-16 février 2010 »
« Karneval in Mainz – 12.-16. Februar 2010 »

Hébergement / Unterkunft :
Rhein-Main Jugendherberge
Jugendgästehaus Mainz
Otto-Brunfels-Schneise 4, D-55130 Mainz
Tel. : +49 (0) 61 31 / 8 53 32
 

Inscriptions par mail avant mi janvier 2010 auprès de /
Anmeldung per Email vor Mitte Januar 2010 bei

Birgit REISS
E-mail : contact@afasp.net




 
  GALETTE DES ROIS
Programme/Programm 

 
Janvier 2010
L M M J V S D
         1  2  3
 4  5  6  7  8  9  10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
Dimanche 31 janvier 2010 à 14 h 
à la Salle Paroissiale, Paris 20ème.

Chers amis de l’AFASP DEFTA et de ses Stammtische

Nous vous invitons après un petit buffet, à venir partager avec nous la traditionnelle Galette et « tirer les Rois » le Dimanche 31 janvier à 14 h à la Salle Paroissiale 124, rue de Bagnolet Paris 20ème Métro : Porte de Bagnolet.
La galette célèbre l’Epiphanie et peut être consommée tout au long du mois de janvier. Profitons-en !
Ce moment sera l’occasion de mieux se connaître et aussi permettra à nos amis Allemands arrivés récemment sur le territoire français de découvrir et apprécier une pratique typiquement française que nous ne manquerons pas de leur présenter. Comme le veut l’usage, les heureux gagnants de la fève, choisiront leur roi ou leur reine !
Possibilité pour des artistes français ou allemands de se produire sur la scène de la salle. Concernant le buffet, chacun est invité à amener un plat, contacter Corine à cet effet.

Prix pour un Buffet dînatoire accompagné d’une part de Galette et d’un verre de cidre ou de jus d’orange :

Adhérents 2010 : Gratuit
Non-adhérents *: 20 euros

Attention, nombre de places limité !!
S’inscrire impérativement au préalable par mail avant le 25 janvier 2010

auprès de :
Corine Merigot - 06 79 57 30 33 - corine.merigot@afasp.net
 
 

Amicalement, Valérie, Didier, Corine, Nicolas

 
 * Possibilité d’adhérer avant ou sur place pour 10 euros (étudiants, assistants de langue, demandeurs d’emploi), 20 euros pour une personne seule, 30 euros pour un couple. Adhésion valable pour toute l’année 2010 (comprend en complément de la participation à nos Stammtische, l’envoi de la revue franco-allemande DIALOG, une carte de membre permettant des réductions sur nos voyages et excursions entre Stammtische en France et en Allemagne et certaines de nos manifestations, des réductions dans de nombreux magasins en France et en Allemagne...).
Bulletin à télécharger sur http://www.afasp.net/prog/Bulletin_Adhesion.pdf
 



 
  MARCHES DE NOËL EN AUSTRASIE
Programme/Programm 

 
Décembre 2009
L M M J V S D
   1  2  3  4  5  6
 7  8  9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

  Photos / Fotos

BIENVENUE EN AUSTRASIE
Willkommen in Austrasie !

Du Vendredi 4 au dimanche 6 décembre 2009
Von Freitag, den 4. bis Sonntag den 6. Dezember 2009

L’AFASP-DEFTA vous emmène sur les terres de l’Empire Carolingien, pour un voyage découverte de Luxembourg, Metz et Trèves, en chansons…

Kommt mit AFASP-DEFTA mit auf eine Entdeckungsreise ins Karolingische Reich. 
Mit Gesang auf geht’s nach Metz, Luxemburg und Trier.
 

Vendredi 4 décembre 2009, vous êtes attendus à Metz au Foyer Carrefour à partir de 17 heures.
Am Freitag, den 4. Dezember 2009, erwarten wir Euch in Metz im Foyer Carrefour ab 17 Uhr.

Situé au n° 6 de la rue Marchant, tout proche du centre ville, cet établissement vous propose des chambres à 4 lits et même à 2 lits pour les couples, les chanceux et les premiers inscrits ! (Pensez à apporter des serviettes éponge). Possibilité de chambres individuelles sur réservation, avec surcoût à votre charge. Un parking est à votre disposition : les places étant limitées, réserver impérativement à l’avance.

Rue Marchant Nr. 6, ganz in der Nähe des Stadtzentrums, werden Euch 4- und 2-Bettzimmer angeboten, je nach Anmeldedatum. Wie immer, bitte Handtücher mitbringen. Möglichkeit für Einzelzimmer mit Preisaufschlag auf eigene Kosten. Ein Parkplatz mit begrenzter Kapazität steht Euch zur Verfügung. Rechtzeitige Reservierung unbedingt erforderlich.
 

 

Forfait 3 jours, 2 nuits (sans transport) / Pauschale 3 Tage, 2 Nächte (Ohne Fahrt) :
 
  Prix avec hébergement/
Preis mit Unterkunft 
Prix sans hébergement/
Preis ohne Unterkunft
MEMBRES/MITGLIEDER * 100 € 65 €
MEMBRES MOINS DE 30 ANS/ MITGLIEDER UNTER 30 J.* 80 € 45 €
NON-MEMBRES / NICHTMITGLIEDER 120 € 85 €
SUPPLEMENT CHAMBRE INDIVIDUELLE / EINZELZIMMERZUSCHLAG 20 €  
Chambres de 2 ou 4 uniquement / Nur 2 oder 4-Bettzimmer
Boissons non comprises dans le forfait / Getränke nicht im Preis inbegriffen

Programme détaillé ci-joint / Ausführliches Programm beiliegend

* à jour de cotisation / Beitrag des laufenden Jahres bezahlt

Rappel du montant des cotisations 2009 / Zur Erinnerung Beitrag für 2009 :
 
20 € pour une personne seule / für eine Person
30 € pour un couple / für ein Ehepaar
10 € pour étudiants/ Au Pair/Assistants de langue et chômeurs /
für Studenten/ Au Pair/ Sprachassistenten und Arbeitslose


PROGRAMME / PROGRAMM


 
  • Vendredi 4/12 / Freitag 4.12
  A partir de 17 h /
Ab 17 Uhr
Arrivée au foyer Carrefour de METZ. Repas possible à la cafétéria, jusqu’à 19h30 ou repas libre en ville.
  • Ankunft im Foyer Carrefour in Metz. Speisemöglichkeit an der Cafeteria bis 19h30 oder Essen in der Stadt.
  20 h / 20 Uhr Une visite des illuminations ainsi que des marchés de Noël vous permettra un premier contact avec la capitale de l'Austrasie, chère au cœur de Charlemagne, qui y établit sa « cour d’Or ».
  • Besichtigung der Beleuchtungen und des Weihnachtsmarktes als erster Kontakt mit der Hauptstadt von Austrasien, dem Lieblingsplatz von Karl dem Grossen, der hier seinen « Goldenen Hof » schuf.
     
  • Samedi 5/12 / Samstag 5.12
A partir de 7 h /
Ab 7 Uhr
Petit-déjeuner / Frühstück.
8 h 30 / 8.30 Uhr Départ à 8 h 30 précises en car, pour une journée à Trèves via Luxembourg.
  • Abfahrt um 8h30 mit Reisebus nach Trier über Luxemburg.
LUXEMBOURG, « Warum » … ? Parce que ville inscrite au patrimoine mondial, parce que siège de la Maison de l’Europe, parce que le comte Sigefroi, à l’origine de la maison de Luxembourg, était Carolingien et parce que c’est la ville natale de Robert Schuman, un des pères fondateurs de l’Europe.
Visite de la ville (en car ou à pied) et de la Maison de l'Europe.

LUXEMBURG, « Warum » … ? Weil die Stadt zum Weltkulturerbe gehört, weil dort der Sitz des Europahauses ist, weil der Graf Sigefroi, Gründer des Hauses Luxemburg, Karolinger war und weil Luxemburg die Geburtsstadt von Robert Schuman, einem der Gründungsväter von Europa, ist.

11 h 30 / 11.30 Uhr Départ de Luxembourg pour TREVES.
« Piep piep piep ! Trier hat euch lieb ! »
  • Abfahrt von Luxemburg nach Trier, « Piep piep piep ! Trier hat euch lieb ! »
Un déjeuner sera servi au « Bitburger Wirtshaus » situé dans une rue piétonne près du marché. Après-midi libre : marché de Noël ou visite de la ville.
  • Mittagessen im « Bitburger Wirtshaus » in der Fußgängerzone, Nähe Marktplatz. Nachmittag frei :: Weihnachtsmarkt oder Stadtbesichtigung.
Fin d’après-midi /
Ende des Nachmittags
 
Trèves, cité romaine et viticole, est célèbre pour ses vestiges romains : la Porta Nigra,Dégustation sur le marché de Noël des spécialités traditionnellement proposées :
nous dédaignerons peut-être le « Glühwein » pour goûter un de ces excellents vins de Moselle, particulièrement appréciés... par « ce Sacré Charlemagne » !
l’Amphithéâtre, les Thermes impériaux sont autant de monuments à découvrir.
  • Trier, Römerstadt und Weinmetropole, berühmt durch : die Porta Nigra, das Amphitheater, die Kaiserthermen.
  • Ende des Nachmittags, traditionelle Kostproben auf dem Weihnachtsmarkt, vielleicht ohne den üblichen Glühwein, sondern mit einem Gläschen des ausgezeichneten Moselweines, den der « Sacré Charlemagne » so schätzte.
19 h 00 / 19.00 Uhr Le car nous ramènera à Metz, capitale régionale de la Lorraine. Soirée libre.
  • Rückfahrt mit dem Reisebus nach Metz, regionale Hauptstadt von Lothringen. Freier Abend.
     
  • Dimanche 6/12 / Sonntag 6.12
  A partir de 7 h /
Ab 7 Uhr
Petit-déjeuner / Frühstück.
  9 h 30 / 9.30 Uhr « Saint Nicolas, patron des écoliers ! »
Visite guidée de la ville de Metz, départ à 9 h 30 du Foyer Carrefour, à pied, pour un parcours qui nous mènera jusqu’à la « ville Impériale » ! Attention ! le père Fouettard sévira s’il y a des retardataires…
  • Stadtbesichtigung zu Fuß bis zur « Kaiserstadt ». Vorsicht ! Knecht Ruprecht bestraft die Zuspätkommer.
  12 h 30 / 12.30 Uhr Repas lorrain à l’« ABC », en face de la superbe gare qui fait partie du patrimoine inscrit à l’Unesco ! Construite par le Kaiser Guillaume II, après l’annexion de la Lorraine à l’Allemagne en 1871, elle témoigne de la puissance de l’empire allemand.
  • Lothringisches Mittagessen im « ABC » gegenüber dem imposanten Bahnhof (Unesco-Liste). 1871 von Kaiser Wilhelm II. nach der Annektierung von Lothringen erbaut, ist er Zeuge der Macht des deutschen Kaiserreiches.
  A partir de 15 h /
Ab 15 Uhr 
 
Défilé de la St Nicolas. D’aucuns pourront suivre à pied le char de St Nicolas, d'autres emprunter les autobus pour rejoindre la Cathédrale St Etienne.
Remarquable pour ses vitraux, dont ceux de Chagall, elle offre au regard un style gothique harmonieux et une curiosité dans la partie extérieure d’un porche : un des prophètes représentés l’est… sous les traits de Guillaume II !
  • Sankt Nikolaus-Umzug. Ihr könnt entweder zu Fuß dem Wagen folgen oder mit dem Autobus bis zur Kathedrale St. Etienne fahren. In gotischem Stil erbaut und berühmt durch ihre bunten Kirchenfenster, vor allen Dingen die von Marc Chagall, gibt es an einem äußeren Portal eine Besonderheit zu entdecken : einer der Propheten trägt die Gesichtszüge von Wilhelm II. !
.
     

FIN du voyage, mais « Ce n’est qu’un au revoir ! »
Ende der Reise, doch « Auf Wiederseh’n, auf Wiederseh’n, das nächste Mal wird’s noch so schön »

Références des chansons


 

INSCRIPTION / ANMELDUNG

« Marchés de Noël Metz-Trêves-Luxembourg – 4-6 décembre 2009 »
« Weihnachtsmarkt in Metz-Trier-Luxemburg – 4-6. Dezember 2009 »

Hébergement / Unterkunft
Foyer Carrefour, 6, rue Marchant, F-57000 Metz
Tel : +33 (0)3 87 75 07 26

Inscriptions par mail avant fin septembre 2009 auprès de /
Anmeldung per Email vor Ende September 2009 bei
 

Madeleine MINOIS : 01 45 33 81 29 - 33 (0) 1 45 33 81 29 von Deutschland
E-mail : madeleine.minois@afasp.net ou / oder valerie.keyser@afasp.net